看動畫學日文 之 白熊咖啡廳(一)
第五集~第八集 HERE
第一話:
標題:しろくまカフェへようこそ(歡迎光臨白熊咖啡廳)
- ゴロゴロ : 可以說是熊貓他滾來滾去的聲音,也可以形容閒閒沒事做。因為熊貓媽媽說熊貓整天在家沒事做,要他去打工。但熊貓卻...
母: 「バイトでも探しなさい」「去找份打工吧」
パンダ:「ゴロゴロするのに忙しいから、また後にするよ」 「我現在正閒閒沒事所以很忙,之後再說吧」
真是一隻NEET熊貓,聽熊貓這麼說瞬間我也跟熊貓媽媽一樣爆青筋! 但是下一刻熊貓媽媽拿著吸塵器往熊貓身上吸的情景卻萌到我了!
- 吸わないで! 吸わないで!
熊貓到便利商店避難後,還說了一句:「ああ、どうしてお母さんはゴロゴロする忙しさが わからないんだろう」
「阿,為什麼媽媽不懂 閒閒沒事有多忙呢?」
ㄚㄚ~實在是好欠打!
- 「働かないでお金がもらえる仕事が載っているのはどれですか?」看來熊貓不知道「 働かざる者食うべからず 」不勞者不得食 的道理。
- 熊貓回到家後似乎開始認真開始找工作了,翻開求職雜誌時說了一句「どうせならオシャレな仕事がいいな」反正要找工作那就找份時髦的工作好了,之後胖達開始打電話。
お洒落(オシャレな):時髦,體面。
- 「パンダと申しますが、そちらでデザイナーの アルバイトを募集してますよね?」我是胖達,你們那邊有招募設計師的工作是吧?
胖達使用了 申します 表示他還是很懂禮貌的,但是對方問的問題,胖達可是答得令人傻眼;
- 「得意(とくい)なことはありますか?」有什麼專長嗎?
- 「笹(ささ)を食(た)べたり、寝(ね)ながらぼんやりすることが 得意てす」我擅長吃竹葉、邊睡邊發呆。想當然爾直接被對方掛電話了。
接著他鍥而不捨(?)地打了第二通,「そちらでインテリアコーディネーターも募集してますよね?」你們那裏也有在徵室內設計師吧? 也就是說胖達你被人家掛了電話還敢在打去第二次阿(汗)還問人家室內設計師是做什麼的,本季最搞笑的男主角大概非你莫屬了xd
- 之後場景換到白熊咖啡廳,企鵝說要再來一杯(おかわり),白熊諧音冷笑換段子就開始了:①日回り(ひまわり):向日葵 ②日替り(ひかわり):每天都會換新的東西;這裡指的是每日特價套餐 ③薪割り(まきわり):砍材 ④スイカ割り(すいかわり):蒙眼睛打西瓜的活動。
- 面接 (めんせつ):面試。因為白熊咖啡廳人手不足,有五位來面試打工。胖達也參加了,以下是胖達跟白熊面試的對話:
「なにか得意なことがありますか?」結果是把某隻動物移來白熊咖啡廳的笹子合格了。
「ゴロゴロしながら、笹を食べることです。」
「条件に希望とかありますか?」
「週2日希望です」
「うーん、週2日ですか?」
「えぇー! 週1日でいいんですか!?」
「せめて週4日くらいは」
「そんなの無理です」
「でも、呼びに来てくれたら、すぐに行きます」
「僕が呼びに行くんですか?」
「遅刻した時だけですよ」
「ちなみにやる気はありますか?」
「そんなにありません」
這裡要注意日的說法
一日( いちにち )
這裡週1日被唸為しゅいちにち、一日(ついたち)被用於說明日期
時使用。例如:一月一日(いちがつついたち)
- 「出前(でまい)お願(ねが)いしたいです。」 我想叫外賣。
明明住旁邊卻要外送到家的胖達。被媽媽聽到當場又被吸了。胖達跑去咖啡廳避難,白熊建議他找金鎗漁船的工作,企鵝建議他去動物園,該段出現許多找工作常用語:
未経験者 歓迎(みけいけんしゃ かんげい)。
曜日(ようび)相談 :洽談工作日
まつわお電話(でんわ)ください。
結果最後胖達應徵到動物園裡扮演熊貓的工作,一天只要上兩天班。部過第一天上班他就累到睡著了xd,一直睡到下班的時候。下班還跑去白熊的咖啡廳,薪水這樣花沒問題嗎? 最後附上白熊最後的冷笑話:
竹 大盛り(おおもり):大份的竹子
ヤモリ:壁虎
子守(こもり):照顧小孩
ハモリ:和聲
標題(一):皆(みんな)のカフェ
單字:
- 太極拳(たいきょくけん)[n]
- 集(あつ)まり[n]: 集合、收集
- 集まる [動ラ五(四)] : 集合
例句: きょうの集まりは8時からです/今天的集會8點開始
- 達人(たつじん) [n] : 高手
パンダ:
「僕の家の朝は早いです。/我家的清晨很早開始
朝起きていちばんに中庭に集まって、家族みんなで太極拳をします。/早上起來第一件事是在中庭集合、家族大家一起打太極。
おじいちゃんが中国拳法の達人だからです。太極拳が終わったら朝ご飯を食べます。」/因為爺爺是中國的拳法達人。打完太極拳後開始吃早飯單字:
- 肩(かた): 肩膀、上方、上端
- 揉む(もむ):揉、搓、推拿、按摩
- 刺す(さす):刺、札、叮咬
- 頂戴(ちょうだい):給我「…てちょうだい」「その新聞を取って頂戴 」
- 丁(ちょう):料理、飲品一人份 「天丼(てんどん)一丁 」
- 戻す(もどす): 歸還、還原、嘔吐 「 食べ物を戻す 」
- 駄目(だめ):無用、白費、不可能、壞掉了
ペンギン :「肩揉んでくれない?」/可以幫我按摩肩膀嗎
笹子さん :「ちょっと、肩が見つからなくて。 ペンギンさんの肩ってどこにあるんですか?」/等一下、我找不太到你的肩膀,企鵝先生的肩膀在哪裡呢?
ペンギン:「えっ! ここだよ? わかるでしょ?」/咦! 在這裡喔 你了解吧?
笹子さん「わかりません・・・」/我不了解
ペンギン :「じゃ、しろくまくん、肩揉んでくれる?」 /那 白熊可以幫我按摩肩膀嗎?ペンギン:「刺さってる、刺さってる!」
/刺到了!刺到了!
ペンギン:「あ。しろくまくん、カフェモカ頂戴。」/阿,白熊給我咖啡摩卡
-------------------------------------------------------------
パンダ:「まったりできる レトロなカフェがいいな」/悠閒復古的咖啡廳不錯吧
- レトロな 復古的
- まったりできる まったりできる カフェ/可以悠閒待著的咖啡廳
パンダ:「お店に中にね 僕のコレクションも飾(かざ)ろうかな」
パンダ:「は~い、竹一丁!大盛りもできますよ。ど うしますか?」
/好,竹子一人份! 有大份的喔。你要哪種呢?
シロクマ:「戻してね。」/要恢復原狀喔
ペンギン:「パンダくんじゃ駄目だね。僕がカフェやるよ。」/熊貓君你不行啊,還是我來開咖啡廳吧。
吐槽:一周只想上兩天班的人開店會成功才奇怪吧
標題(二):カフェの花見(はなみ)
單字:
- らしい [助動]似乎,好像 [接尾]給人某種感覺,相襯
- 歌う(うたう):唱歌
- 下手(へた):拙劣、笨拙、不小心
- 踊る(おどる):跳舞、跳動
- とか:①舉例時的連結詞(__ とか__ とか);等於 や...など的用法 ②表示不確定內容;
梅とか桃とか桜とか,いろいろな花があった/有梅花啦,桃花啦,櫻花啦各種各樣的花
= 梅 や 桃 や 桜など,いろいろな花があった
山田とかいう人がたずねて来た/一個叫山田什麼的人來訪問過
動畫對話[15:20]
ペンギン:「ちょっと…、食べてばっかないで、もっと、お花見らしいことしようよ。」/等一下...不要只是吃而已,做一些賞花會做的事情啦
パンダ:「お花見らしいこと?」/賞花會做的事情?
ペンギン:「歌うとか。」/例如唱歌
パンダ:「僕、歌、下手。」/我唱歌很差
シロクマ:「同じく。」/我也是
ラマ:「同じく。」/我也是
ペンギン:「踊るとか。」/那跳舞呢
パンダ:「踊り?」/跳舞?
笹子さん:「踊るんですか?」/跳舞嗎?
シロクマ:「ダンスですか?」/舞蹈嗎?
ペンギン:「うん…。」/恩
單字:
ペンギン:「お~い、寝るな!最近の若いペンギンはなっちゃないんだよ。かわいいだけじゃ駄目なんだよ。そうでしょう?」
/喂~不要睡啦! 最近年輕的企鵝太不像話了。只是可愛是不行的阿。是吧
シロクマ:「络(から)むね。」/發酒瘋了
ペンギン:「聞(き)いてる?、吉崎さん。」/吉崎先生,你有聽到嗎?
パンダ:「誰?、それ。」/那是誰啊?
ペンギン:「あれ? 吉崎さん、目の周りに痣があるよ。誰かに殴られたの?、大丈夫?」/咦?吉崎先生你眼睛周圍有黑青喔,被誰揍了嗎?沒事吧?
パンダ:「めんどくさいな…。」/好麻煩喔
動畫對話[18:28]:
「 ペン 子さん、一生僕と同じ魚を食べてください」
/企子小姐 請一輩子跟我吃同一條魚吧
動畫對話[18:50]:
ザ・ペン子さん
ペン子さんが笑(わら)う
ペン子さんが歩(ある)く
ペン子さんが魚(さかな)を食(た)べる!
どうですか~ペン子さん?
the企子小姐
企子小姐在微笑
企子小姐在走路
企子小姐在吃魚
企子小姐 你覺得如何?
パンダ:「ペンギンさん 酒(さけ)くせ悪(わる)いね」/企鵝的酒品好差
第三話:
シロクマ:「何?、急に。」/為什麼突然這麼說?
パンダ:「僕は、いつもシロクマくんの仕事場に遊びに来てるのに、ずるいよ。」/我可是一直來白熊你工作的地方玩的說,你這樣太狡猾了。
ペンギン:「カフェに、お茶しに来てるだけでしょ。」/你只是為了咖啡跟茶而過來的吧
パンダ:「僕、人には、 持てるんだからね。」/我可是很受人歡迎的喔
ペンギン:「聞いてないなぁ…。」/沒在聽阿
パンダ:「一度、動物園に遊びに来てよ。大人気で、びっくりするよ。大人気で、びっくりするよ。」/來一次動物園嘛,人氣高的嚇人喔。
シロクマ:「こっそり入ればバレない、バレない。」/偷偷摸摸進去部會被發現的
シロクマ:「すごい迫力。」/超有魄力
アザラシ館(かん)へのシロクマの入(にゅ)館はご遠慮(えんりょ)ください
/來海豹館的白熊請不要入館。
ペンギン:「 シロクマくんの野性呼び覚まないうちに早くいこうよう。」/趁白熊你的野性還沒喚起趕快走吧
ペンギン:「よくあんな状態で寝られるね。」/這樣的狀態還睡得著
シロクマ:「あれは逆に尊敬(そんけい)するね。」/那樣反而令人起敬阿
半田くん:「あの、もしかしてパンダくんのお友達ですか?」/請問,莫非兩位是熊貓的朋友?
ペンギン:「あ、はい。」/是的
半田くん:「写真撮りましょうか。撮ってくれって頼まれてるんで。」 /來拍張照片吧,是被拜託要拍的。
ペンギン:「まだ寝でいる」 /還在睡
シロクマ:「さらにだらしないね。」/睡相更差了
パンダ:「ちょっと手本見せてよ。」/給我示範一下吧
第四話:
標題(一):スマフォに夢中(瘋智慧型手機)
本周白熊的冷笑話第一發: (白熊實在越來越冷了==)
當企鵝拿出スマフォ(
smartphone)要拍白熊的摺紙作品時,白熊的諧音冷笑話:
標題(二):わくわくドライブレッスン(令人興奮的兜風)
劇中內容(二):
③キャベツ:
いらっしゃいませ、ご注文(ちゅうもん)はお决まりですか?/歡迎光臨、請問決定要點什麼了嗎?
笹か竹(たけ)ください!/請給我竹葉或竹子
申(も)し訳(わけ)ありません、当店(とうてん)のメニューにはご ざいません /非常抱歉,本店菜單上沒有這項。
白熊さん。今日はみなさんでドライブですか?どちらまで? /白熊君,今天跟大家一起兜風阿? 要去哪裡呢?
宛(あ)てのない旅です /沒有目的的旅行
トビウオさ /有飛魚
食べ放題(はだい)ですよ。 /隨便吃喔
素敵(すてき) /太棒了
Lメモ的實況存檔: 網址
完整台本連結:
第一集 第二集 第三集 第四集
ペンギン:「ちょっと…、食べてばっかないで、もっと、お花見らしいことしようよ。」/等一下...不要只是吃而已,做一些賞花會做的事情啦
パンダ:「お花見らしいこと?」/賞花會做的事情?
ペンギン:「歌うとか。」/例如唱歌
パンダ:「僕、歌、下手。」/我唱歌很差
シロクマ:「同じく。」/我也是
ラマ:「同じく。」/我也是
ペンギン:「踊るとか。」/那跳舞呢
パンダ:「踊り?」/跳舞?
笹子さん:「踊るんですか?」/跳舞嗎?
シロクマ:「ダンスですか?」/舞蹈嗎?
ペンギン:「うん…。」/恩
單字:
- 若(わか)い:年輕的
- 络む(からむ):纏人
- 周り( まわり):周圍
- 痣 (アザ):瘀青
ペンギン:「お~い、寝るな!最近の若いペンギンはなっちゃないんだよ。かわいいだけじゃ駄目なんだよ。そうでしょう?」
/喂~不要睡啦! 最近年輕的企鵝太不像話了。只是可愛是不行的阿。是吧
シロクマ:「络(から)むね。」/發酒瘋了
ペンギン:「聞(き)いてる?、吉崎さん。」/吉崎先生,你有聽到嗎?
パンダ:「誰?、それ。」/那是誰啊?
ペンギン:「あれ? 吉崎さん、目の周りに痣があるよ。誰かに殴られたの?、大丈夫?」/咦?吉崎先生你眼睛周圍有黑青喔,被誰揍了嗎?沒事吧?
パンダ:「めんどくさいな…。」/好麻煩喔
動畫對話[18:28]:
「 ペン 子さん、一生僕と同じ魚を食べてください」
/企子小姐 請一輩子跟我吃同一條魚吧
動畫對話[18:50]:
ザ・ペン子さん
ペン子さんが笑(わら)う
ペン子さんが歩(ある)く
ペン子さんが魚(さかな)を食(た)べる!
どうですか~ペン子さん?
the企子小姐
企子小姐在微笑
企子小姐在走路
企子小姐在吃魚
企子小姐 你覺得如何?
パンダ:「ペンギンさん 酒(さけ)くせ悪(わる)いね」/企鵝的酒品好差
第三話:
- クイズ:猜謎,智力遊戲
- 動物園 (どうぶつえん)
- 来る(くる ):來,到來
- 急に (きゅうに):突然,急忙
- 仕事場(しごとば):工作場所,辦公室
- 遊び(あそび):遊玩,消遣,閒遊
- 狡い(ずるい):狡猾,厚臉皮,不講理
- 持てる(もてる):受歡迎。「もてない客」不受歡迎客戶「青少年たちに持てる選手 」受青少年歡迎的選手
- 一度(いちど): 一次
- びっくり: 嚇一跳,吃驚。
シロクマ:「何?、急に。」/為什麼突然這麼說?
パンダ:「僕は、いつもシロクマくんの仕事場に遊びに来てるのに、ずるいよ。」/我可是一直來白熊你工作的地方玩的說,你這樣太狡猾了。
ペンギン:「カフェに、お茶しに来てるだけでしょ。」/你只是為了咖啡跟茶而過來的吧
パンダ:「僕、人には、 持てるんだからね。」/我可是很受人歡迎的喔
ペンギン:「聞いてないなぁ…。」/沒在聽阿
パンダ:「一度、動物園に遊びに来てよ。大人気で、びっくりするよ。大人気で、びっくりするよ。」/來一次動物園嘛,人氣高的嚇人喔。
- こっそり:悄悄地。偷偷地。暗暗地。
- バレ:失敗、事跡敗露。
- 迫力(はくりょく):震撼人心,扣人心弦。
- アザラシ:海豹
- 野性(やせい)
- 呼び覚ます( よびさます):覺醒、喚起、想起
シロクマ:「こっそり入ればバレない、バレない。」/偷偷摸摸進去部會被發現的
シロクマ:「すごい迫力。」/超有魄力
アザラシ館(かん)へのシロクマの入(にゅ)館はご遠慮(えんりょ)ください
/來海豹館的白熊請不要入館。
ペンギン:「 シロクマくんの野性呼び覚まないうちに早くいこうよう。」/趁白熊你的野性還沒喚起趕快走吧
- 写真(しゃしん): 「 写真を焼きつける 」洗相片
- 撮る(とる):照相、拍攝。 「 写真を撮る 」拍照
- 寝る
- 頼む(たのむ)
ペンギン:「よくあんな状態で寝られるね。」/這樣的狀態還睡得著
シロクマ:「あれは逆に尊敬(そんけい)するね。」/那樣反而令人起敬阿
半田くん:「あの、もしかしてパンダくんのお友達ですか?」/請問,莫非兩位是熊貓的朋友?
ペンギン:「あ、はい。」/是的
半田くん:「写真撮りましょうか。撮ってくれって頼まれてるんで。」 /來拍張照片吧,是被拜託要拍的。
- だらしない:散漫;衣冠不整;懒惰
- 更に( さらに ):更,更加;還有;一點(也不)
ペンギン:「まだ寝でいる」 /還在睡
シロクマ:「さらにだらしないね。」/睡相更差了
- 手本(てほん):字帖、畫帖;模范、榜样。
パンダ:「ちょっと手本見せてよ。」/給我示範一下吧
第四話:
標題(一):スマフォに夢中(瘋智慧型手機)
- スマフォ:為スマートフォン(smartphone)的簡寫,又可簡寫為スマホ
- 夢中(むちゅう):熱中、入迷。
本周白熊的冷笑話第一發: (白熊實在越來越冷了==)
當企鵝拿出スマフォ(
②粽(ちまき)
③鉢巻(はちまき):頭帶
④葉巻き(はまき;葉巻きタバコ):中文叫雪茄;近年較多人將其稱為シガー(Cigar)
⑤キムチ:韓國泡菜。
手機相關用語: 在企鵝跟笹子說明スマフォ功能時提到的幾個單字。
手機相關用語: 在企鵝跟笹子說明スマフォ功能時提到的幾個單字。
- アプリ : 手機應用程式(App)
ペンギン さん:いろいろ便利たよ アプリも多いし。
- スマフォのケース:智慧型手機的殼子。
- 器用(きよう):靈巧,精明。
- ネット(net)
- ピンチ操作:包含兩種操作方法 有興趣知道所有iphone用語參考這
①ピンチイン(pinch-in):用兩隻手指縮小畫面
②ピンチアウト(pinch-out):用兩隻手指放大畫面
另外,企鵝因為沒有手指,所以無法做好ピンチ操作的動作,只能上下左右滑動,那個動作叫做 フリック(flick)。
- 簡単(かんたん)
- 柔軟(じゅうなん):柔軟;靈活
- プロフ(プロフィールサイト):是一種揭載自己個人資料的網站,可以是介紹個人、店鋪、企業。wiki
- お勧め(おすすめ):建議
地図(ちず)とかも見(み)られますしね
ネット(net)だって見れるんだよ、ほら
なんか、小さくて、字、読みづらくないですか
ピンチ操作じゃないですか
そのうち、簡単に操作できるようになるよ
白熊さん、器用(きよう)ですね
う~、すごい、なんて柔軟(じゅうなん)な発想。
あ,プロフ(プロフィールサイト)交換(こうかん)します?
お勧め(おすすめ)の便利なアプリ、知ってるよ
胖達把媽媽買的智慧型手機殼摔壞了,白熊先生很體貼的幫他用紙在折一個。
碎碎念: LAMA跟白熊都有スマフォ我是不是也來買一台好了!劇中內容(二):
- 食あたり(しょくあたり)= 食中毒 : 食物中毒
因為ペンギン很沒精神所以胖達問他是不是食物中毒了。但是其實是 因為企子小姐的事在煩惱, ペンギン 想去考駕照,帶企子小姐去兜風,很想吐槽,ペンギン這樣手短腳短,怎麼開車啦。
- きょうしゅうじょ(全名:運転免許教習所;うんてんめんきょきょうしゅうじょ): 駕訓班
- 運転免許、免許:駕照
- ドライヴ:兜風
- ブログ: BLOG
因為 ペンギン 把想載企子小姐去兜風而去考駕照的事寫在BLOG上,所以咖啡廳的常客都知道了。
- 縦列駐車(じゅうれつちゅうしゃ):影片
ペンギン一直學不會,當然不需要像影片中一樣厲害啦。因為駐車(ちゅうしゃ)跟注射(ちゅうしゃ)發音一樣,與髮箍(カチューシャ)諧音,說到髮箍就想到AKB48這首歌,話說這裡是胖達的冷笑話時間。
- おやつ: 非正餐的點心
因為要陪ペンギン去駕訓所以胖達帶了一堆竹子上車當點心。但是白熊在這裡又講冷笑話了。分別出現 :
①炬燵(こたつ):被爐
②脚立(きゃたつ)
③キャベツ:
- コツ:訣竅,根據漢字骨(こつ)而來,表示抓住事物的本質、要領。白熊示範縦列駐車給ペンギン看,告訴他訣竅,但是訣竅竟然是白熊把頭伸出天窗看看後方有沒有障礙物。最後白熊把車開到爆胎(パンク)了,然後又講了冷笑話...,因為是耳熟能詳的外來語就不講了。
パンダ君。 お出かけ? /胖達君,要出門嗎?
- 出掛ける(でかける)
- 申(も)し訳(わけ)ありません
- 宛(あ)てのない旅
- 放題(はだい)
- 素敵(すてき)
- トビウオ
いらっしゃいませ、ご注文(ちゅうもん)はお决まりですか?/歡迎光臨、請問決定要點什麼了嗎?
笹か竹(たけ)ください!/請給我竹葉或竹子
申(も)し訳(わけ)ありません、当店(とうてん)のメニューにはご ざいません /非常抱歉,本店菜單上沒有這項。
白熊さん。今日はみなさんでドライブですか?どちらまで? /白熊君,今天跟大家一起兜風阿? 要去哪裡呢?
宛(あ)てのない旅です /沒有目的的旅行
トビウオさ /有飛魚
食べ放題(はだい)ですよ。 /隨便吃喔
素敵(すてき) /太棒了
其他相關資源
動畫歌曲歌詞OP1:http://tieba.baidu.com/p/1516750343Lメモ的實況存檔: 網址
完整台本連結:
第一集 第二集 第三集 第四集

















0 意見:
張貼留言